TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:16:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第五十七 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập thất     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch    須彌藏分第十五聲聞品第一    Tu-Di tạng phần đệ thập ngũ Thanh văn phẩm đệ nhất 南無十方一切諸佛。 Nam mô thập phương nhất thiết chư Phật 。 如是我聞。一時婆伽婆。在佉羅帝山。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。tại khư La đế sơn 。 依牟尼仙住處。與大聲聞眾過出眾數。 y Mâu Ni tiên trụ xứ 。dữ đại Thanh văn chúng quá/qua xuất chúng số 。 一切皆是佛大弟子。與大菩薩眾無量無邊。 nhất thiết giai thị Phật Đại đệ-tử 。dữ đại Bồ-tát chúng vô lượng vô biên 。 悉從十方諸佛世界而來集會。次第究竟梵翼記分。 tất tùng thập phương chư Phật thế giới nhi lai tập hội 。thứ đệ cứu cánh phạm dực kí phần 。 爾時眾中去佛不遠有功德天住於佛前。 nhĩ thời chúng trung khứ Phật bất viễn hữu công đức thiên trụ/trú ư Phật tiền 。 為聽法故即從座起。合掌向佛而白佛言。 vi/vì/vị thính pháp cố tức tùng toạ khởi 。hợp chưởng hướng Phật nhi bạch Phật ngôn 。 大德婆伽婆。有諸菩薩以施福船(舟*發)渡生死海。 Đại Đức Bà-Già-Bà 。hữu chư Bồ-tát dĩ thí phước thuyền (châu *phát )độ sanh tử hải 。 何以故。此佛世界五濁極穢。 hà dĩ cố 。thử Phật thế giới ngũ trược cực uế 。 多有眾生功德智慧悉皆減少。以是因緣故。 đa hữu chúng sanh công đức trí tuệ tất giai giảm thiểu 。dĩ thị nhân duyên cố 。 菩薩摩訶薩於此眾生起大悲心。又此眾生說無因論。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử chúng sanh khởi đại bi tâm 。hựu thử chúng sanh thuyết vô nhân luận 。 資財乏短。勤苦追求而不能得。 tư tài phạp đoản 。cần khổ truy cầu nhi bất năng đắc 。 此諸菩薩若不行施。不能化彼罪惡眾生。 thử chư Bồ-tát nhược/nhã bất hạnh/hành thí 。bất năng hóa bỉ tội ác chúng sanh 。 是故諸菩薩作如是念。我今被檀度鎧起大精進。 thị cố chư Bồ-tát tác như thị niệm 。ngã kim bị đàn độ khải khởi đại tinh tấn 。 汎施船(舟*發)越生死海。是諸菩薩摩訶薩。修行布施福德之事。 phiếm thí thuyền (châu *phát )việt sanh tử hải 。thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu hành bố thí phước đức chi sự 。 令入諸佛無上大海。 lệnh nhập chư Phật vô thượng đại hải 。 乃至獲得最上灌頂法王之位。世尊。復有眾生計存常見廣乏資財。 nãi chí hoạch đắc tối thượng quán đảnh pháp vương chi vị 。Thế Tôn 。phục hưũ chúng sanh kế tồn thường kiến quảng phạp tư tài 。 苦身求索亦不能得。菩薩若不修行戒施。 khổ thân cầu tác diệc bất năng đắc 。Bồ Tát nhược/nhã bất tu hành giới thí 。 則不成熟彼諸眾生。 tức bất thành thục bỉ chư chúng sanh 。 是故菩薩摩訶薩於計常眾生起大悲心。復作是念。 thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát ư kế thường chúng sanh khởi đại bi tâm 。phục tác thị niệm 。 我當化彼計常眾生。我以如是持戒鎧(舟*發)。欲度生死大海。 ngã đương hóa bỉ kế thường chúng sanh 。ngã dĩ như thị trì giới khải (châu *phát )。dục độ sanh tử đại hải 。 乃至得受灌頂法王之位。 nãi chí đắc thọ/thụ quán đảnh pháp vương chi vị 。 是諸菩薩以持戒福事行及十善道。 thị chư Bồ-tát dĩ trì giới phước sự hạnh/hành/hàng cập thập thiện đạo 。 成熟眾生令入無上諸佛大海。乃至安置灌頂法王之位。世尊。 thành thục chúng sanh lệnh nhập vô thượng chư Phật đại hải 。nãi chí an trí quán đảnh pháp vương chi vị 。Thế Tôn 。 此復有眾生行十善道而不清淨。 thử phục hưũ chúng sanh hạnh/hành/hàng thập thiện đạo nhi bất thanh tịnh 。 於殺盜婬乃至貪瞋等。身見眾生福德智慧減少故貲財乏短。 ư sát đạo dâm nãi chí tham sân đẳng 。thân kiến chúng sanh phước đức trí tuệ giảm thiểu cố ti tài phạp đoản 。 勤苦追求亦不能得。 cần khổ truy cầu diệc bất năng đắc 。 彼諸眾生若不以出家清淨戒。無以成熟。是故菩薩摩訶薩。 bỉ chư chúng sanh nhược/nhã bất dĩ xuất gia thanh tịnh giới 。vô dĩ thành thục 。thị cố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 於彼殺盜婬妄語兩舌惡口綺語貪瞋等身見惡行眾生 ư bỉ sát đạo dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham sân đẳng thân kiến ác hành chúng sanh 所。起大悲心。以無常方便。 sở 。khởi đại bi tâm 。dĩ vô thường phương tiện 。 令諸眾生入佛法中。以出家戒成熟眾生。此即是我忍進鉀冑。 lệnh chư chúng sanh nhập Phật Pháp trung 。dĩ xuất gia giới thành thục chúng sanh 。thử tức thị ngã nhẫn tiến/tấn giáp trụ 。 是出家戒。即為船(舟*發)渡生死海。以是緣故。 thị xuất gia giới 。tức vi/vì/vị thuyền (châu *phát )độ sanh tử hải 。dĩ thị duyên cố 。 菩薩摩訶薩以持戒福德及無常方便。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ trì giới phước đức cập vô thường phương tiện 。 教化成熟出家律儀戒眾生。彼菩薩以是業故。 giáo hóa thành thục xuất gia luật nghi giới chúng sanh 。bỉ Bồ Tát dĩ thị nghiệp cố 。 乃至令入無上諸佛大海。 nãi chí lệnh nhập vô thượng chư Phật đại hải 。 乃至安置灌頂法王之位。菩薩摩訶薩便自能入無上諸佛大海。 nãi chí an trí quán đảnh pháp vương chi vị 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tiện tự năng nhập vô thượng chư Phật đại hải 。 爾時功德天白佛言。大德婆伽婆。 nhĩ thời công đức thiên bạch Phật ngôn 。Đại Đức Bà-Già-Bà 。 云何菩薩摩訶薩。最初修學禪波羅蜜本業。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tối sơ tu học Thiền Ba-la-mật bổn nghiệp 。 學已知諸禪分。能出欲界斷除五支成就五支。 học dĩ tri chư Thiền phần 。năng xuất dục giới đoạn trừ ngũ chi thành tựu ngũ chi 。 於四神足遊戲神通。善能往詣一切佛剎迅疾如電。 ư tứ Thần túc du hí thần thông 。thiện năng vãng nghệ nhất thiết Phật sát tấn tật như điện 。 於一切佛所供養聽法。為竭眾生三種道故。 ư nhất thiết Phật sở cúng dường thính pháp 。vi/vì/vị kiệt chúng sanh tam chủng đạo cố 。 何等為三。謂業道煩惱道苦道。 hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị nghiệp đạo phiền não đạo khổ đạo 。 滿足禪波羅蜜。云何滿足禪波羅蜜。具足六波羅蜜。 mãn túc Thiền Ba-la-mật 。vân hà mãn túc Thiền Ba-la-mật 。cụ túc lục Ba la mật 。 滿足六波羅蜜已。速得阿耨多羅三藐三菩提。 mãn túc lục Ba la mật dĩ 。tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛言善哉善哉。清淨智。汝清淨智。 Phật ngôn Thiện tai thiện tai 。thanh tịnh trí 。nhữ thanh tịnh trí 。 於此法中以為疲勞滿此法行。為眾生故。 ư thử Pháp trung dĩ vi ì lao mãn thử pháp hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。 能於如來應正遍知所。問於此義。汝清淨智。 năng ư Như Lai ưng Chánh-biến-Tri sở 。vấn ư thử nghĩa 。nhữ thanh tịnh trí 。 當至心聽善思念之。我今為汝分別演說。功德天言。 đương chí tâm thính thiện tư niệm chi 。ngã kim vi/vì/vị nhữ phân biệt diễn thuyết 。công đức thiên ngôn 。 如是世尊。我當聽受唯願說之。於是世尊。 như thị Thế Tôn 。ngã đương thính thọ duy nguyện thuyết chi 。ư thị Thế Tôn 。 告功德天言。清淨智。如汝所問。 cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。như nhữ sở vấn 。 云何菩薩摩訶薩最初修學禪波羅蜜本業。學已智於禪分。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tối sơ tu học Thiền Ba-la-mật bổn nghiệp 。học dĩ trí ư Thiền phần 。 能過欲界除斷五支成就五支。於四神足遊戲神通。 năng quá/qua dục giới trừ đoạn ngũ chi thành tựu ngũ chi 。ư tứ Thần túc du hí thần thông 。 善能往詣一切佛剎迅疾如電。 thiện năng vãng nghệ nhất thiết Phật sát tấn tật như điện 。 於一切佛所供養聽法。為竭眾生三種道故。何等為三。 ư nhất thiết Phật sở cúng dường thính pháp 。vi/vì/vị kiệt chúng sanh tam chủng đạo cố 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 謂業道煩惱道苦道。能生修道所作福事。 vị nghiệp đạo phiền não đạo khổ đạo 。năng sanh tu đạo sở tác phước sự 。 滿足禪波羅蜜。禪波羅蜜滿足故。具足六波羅蜜。 mãn túc Thiền Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật mãn túc cố 。cụ túc lục Ba la mật 。 滿足六波羅蜜已。 mãn túc lục Ba la mật dĩ 。 速得阿耨多羅三藐三菩提。清淨智。此菩薩摩訶薩初修禪定。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thanh tịnh trí 。thử Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ tu Thiền định 。 於一切出入息相係心緣念。 ư nhất thiết xuất nhập tức tướng hệ tâm duyên niệm 。 彼菩薩摩訶薩以不亂心出息入息。隨入息觸心。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ bất loạn tâm xuất tức nhập tức 。tùy nhập tức xúc tâm 。 彼入息觸心者名為覺。隨出息觸心。隨出息觸心者名為觀。 bỉ nhập tức xúc tâm giả danh vi giác 。tùy xuất tức xúc tâm 。tùy xuất tức xúc tâm giả danh vi quán 。 乃至喜樂一心不亂心。將出欲界離於覺觀。 nãi chí thiện lạc nhất tâm bất loạn tâm 。tướng xuất dục giới ly ư giác quán 。 斷除貪欲及瞋恚蓋。伏一切惡法。 đoạn trừ tham dục cập sân khuể cái 。phục nhất thiết ác pháp 。 得於初禪有覺有觀。彼時即有如是相起。 đắc ư sơ Thiền hữu giác hữu quán 。bỉ thời tức hữu như thị tướng khởi 。 一切身分悉皆震動充遍於身。若菩薩增上勇猛。 nhất thiết thân phần tất giai chấn động sung biến ư thân 。nhược/nhã Bồ Tát tăng thượng dũng mãnh 。 係念專住彼時。便能滅於覺觀。喜樂一心得第二禪。 hệ niệm chuyên trụ/trú bỉ thời 。tiện năng diệt ư giác quán 。thiện lạc nhất tâm đắc đệ nhị Thiền 。 為除喜過精勤不止。既滅喜已得第三禪樂。 vi/vì/vị trừ hỉ quá/qua tinh cần bất chỉ 。ký diệt hỉ dĩ đắc đệ tam Thiền lạc/nhạc 。 菩薩爾時其身適樂。猶如煖乳以灌身體。 Bồ Tát nhĩ thời kỳ thân thích lạc/nhạc 。do như noãn nhũ dĩ quán thân thể 。 得希有樂如天身想。彼得成就如是勝樂。 đắc hy hữu lạc/nhạc như Thiên thân tưởng 。bỉ đắc thành tựu như thị thắng lạc/nhạc 。 於三寶中得增上信心。復作是念。 ư Tam Bảo trung đắc tăng thượng tín tâm 。phục tác thị niệm 。 我為利益一切眾生。被服大鎧勤修禪定。我今應捨身樂。 ngã vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。bị phục Đại khải cần tu Thiền định 。ngã kim ưng xả thân lạc/nhạc 。 彼菩薩摩訶薩止出入息。捨相續攀緣心。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát chỉ xuất nhập tức 。xả tướng tục phàn duyên tâm 。 係意鼻端。於出入息住心觀察。又觀彼心剎那散壞。 hệ ý tỳ đoan 。ư xuất nhập tức trụ tâm quan sát 。hựu quán bỉ tâm sát-na tán hoại 。 知生知滅。又知彼心剎那相應散壞無生。 tri sanh tri diệt 。hựu tri bỉ tâm sát-na tướng ứng tán hoại vô sanh 。 如水中月如光影如陽焰如電。 như thủy trung nguyệt như quang ảnh như dương diệm như điện 。 心意識一切陰界入如泡。是故棄捨身樂。思念彼法生滅。 tâm ý thức nhất thiết uẩn giới nhập như phao 。thị cố khí xả thân lạc/nhạc 。tư niệm bỉ Pháp sanh diệt 。 入第四禪。爾時即有如是相起。 nhập đệ tứ Thiền 。nhĩ thời tức hữu như thị tướng khởi 。 菩薩雖復閉目如大日光照見明了。彼菩薩作是念。 Bồ Tát tuy phục bế mục như Đại nhật quang chiếu kiến minh liễu 。bỉ Bồ Tát tác thị niệm 。 以此攀緣光明相故。 dĩ thử phàn duyên quang minh tướng cố 。 一切眾生陰界入不斷增長熾然。我今應當心念止於攀緣光明。 nhất thiết chúng sanh uẩn giới nhập bất đoạn tăng trưởng sí nhiên 。ngã kim ứng đương tâm niệm chỉ ư phàn duyên quang minh 。 彼復於此以滅方便捨受想思觸憶集生滅。 bỉ phục ư thử dĩ diệt phương tiện xả thọ tưởng tư xúc ức tập sanh diệt 。 入勝清淨善寂滅城。住止身口意業。 nhập thắng thanh tịnh thiện tịch diệt thành 。trụ/trú chỉ thân khẩu ý nghiệp 。 彼菩薩還從定起。取出入息相。觀觸念相還入空定。 bỉ Bồ Tát hoàn tùng định khởi 。thủ xuất nhập tức tướng 。quán xúc niệm tướng hoàn nhập không định 。 從空定起。復觀出入息生滅攀緣相。 tùng không định khởi 。phục quán xuất nhập tức sanh diệt phàn duyên tướng 。 便入無願三昧。從無願三昧起。見出入息寂滅。住無相定。 tiện nhập vô nguyện tam muội 。tùng vô nguyện tam muội khởi 。kiến xuất nhập tức tịch diệt 。trụ/trú vô tướng định 。 如是則能修滿四念處及三解脫門。 như thị tắc năng tu mãn tứ niệm xứ cập tam giải thoát môn 。 彼菩薩以觀出入息生滅。 bỉ Bồ Tát dĩ quán xuất nhập tức sanh diệt 。 觀於生滅故修四正勤滿足。彼菩薩以觀出入息出沒相。 quán ư sanh diệt cố tu tứ chánh cần mãn túc 。bỉ Bồ Tát dĩ quán xuất nhập tức xuất một tướng 。 便能具修滿四神足。彼觀出入息故。 tiện năng cụ tu mãn tứ Thần túc 。bỉ quán xuất nhập tức cố 。 即能散壞其身猶如窓塵。爾時即得修滿五根。 tức năng tán hoại kỳ thân do như song trần 。nhĩ thời tức đắc tu mãn ngũ căn 。 以出入息出沒方便。觀察三行。如是便能修滿五力。 dĩ xuất nhập tức xuất một phương tiện 。quan sát tam hành 。như thị tiện năng tu mãn ngũ lực 。 彼以除出入息受想方便。觀察除寂滅。 bỉ dĩ trừ xuất nhập tức thọ/thụ tưởng phương tiện 。quan sát trừ tịch diệt 。 如是修七菩提分滿足。彼以出入息風方便念散壞。 như thị tu thất   Bồ-đề phần mãn túc 。bỉ dĩ xuất nhập tức phong phương tiện niệm tán hoại 。 一切大地界。及一切色悉皆無餘。 nhất thiết Đại địa giới 。cập nhất thiết sắc tất giai vô dư 。 彼無有相無有語言。無有狀貌無有假名。 bỉ vô hữu tướng vô hữu ngữ ngôn 。vô hữu trạng mạo vô hữu giả danh 。 三行寂靜極寂靜寂滅。得無緣三昧。 tam hành tịch tĩnh cực tịch tĩnh tịch diệt 。đắc vô duyên tam muội 。 此如是名遊戲禪定禪波羅蜜本業。諸菩薩摩訶薩。 thử như thị danh du hí Thiền định Thiền Ba-la-mật bổn nghiệp 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 共一切聲聞辟支佛禪本業。若住於此以下精進。 cọng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật Thiền bổn nghiệp 。nhược/nhã trụ/trú ư thử dĩ hạ tinh tấn 。 或證須陀洹果或斯陀含果阿那含果。 hoặc chứng Tu-đà-hoàn quả hoặc Tư đà hàm quả A-na-hàm quả 。 或乃至住阿羅漢果。若菩薩堅固精進大悲心。顧念一切眾生。 hoặc nãi chí trụ/trú A-la-hán quả 。nhược/nhã Bồ Tát kiên cố tinh tấn đại bi tâm 。cố niệm nhất thiết chúng sanh 。 無量福德智慧聚為之疲勞。 vô lượng phước đức trí tuệ tụ vi/vì/vị chi bì lao 。 彼菩薩摩訶薩於如是禪本業。遊戲三昧方便安住。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát ư như thị Thiền bổn nghiệp 。du hí tam muội phương tiện an trụ 。 不退阿耨多羅三藐三菩提。不墮聲聞決定聚中。 bất thoái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất đọa Thanh văn quyết định tụ trung 。 不捨禪定本業大鎧。 bất xả Thiền định bổn nghiệp Đại khải 。 彼菩薩摩訶薩滿足禪波羅蜜。滿足禪波羅蜜已。便能滿足六波羅蜜。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát mãn túc Thiền Ba-la-mật 。mãn túc Thiền Ba-la-mật dĩ 。tiện năng mãn túc lục Ba la mật 。 清淨智。 thanh tịnh trí 。 乃至若國土中或比丘比丘尼優婆塞優婆夷。欲趣聲聞乘。欲趣緣覺乘。 nãi chí nhược/nhã quốc độ trung hoặc Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。dục thú Thanh văn thừa 。dục thú duyên giác thừa 。 或趣大乘。或善男子善女人。 hoặc thú Đại-Thừa 。hoặc Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於如是禪本業遊戲三昧係念思惟者。隨所住處。 ư như thị Thiền bổn nghiệp du hí tam muội hệ niệm tư tánh giả 。tùy sở trụ xứ 。 彼國土一切天王常善守護。一切龍王。一切夜叉王。 bỉ quốc độ nhất thiết Thiên Vương thường thiện thủ hộ 。nhất thiết long Vương 。nhất thiết dạ xoa Vương 。 一切阿修羅王。一切緊那羅王。一切摩睺羅伽王。 nhất thiết A-tu-la Vương 。nhất thiết khẩn-na-la Vương 。nhất thiết Ma hầu la già Vương 。 一切餓鬼王。一切毘舍闍王。一切羅剎王等。 nhất thiết ngạ quỷ Vương 。nhất thiết tỳ xá đồ Vương 。nhất thiết La-sát Vương đẳng 。 當善護彼國。若國土中有如是禪相應福田住者。 đương thiện hộ bỉ quốc 。nhược/nhã quốc độ trung hữu như thị Thiền tướng ứng phước điền trụ/trú giả 。 彼國土彼剎利王。得十種可愛樂法。 bỉ quốc độ bỉ sát lợi Vương 。đắc thập chủng khả ái lạc/nhạc Pháp 。 何等為十。一者安隱滅一切患。二者長命。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả an ổn diệt nhất thiết hoạn 。nhị giả trường/trưởng mạng 。 三者得上妙色。四者皮膚鮮軟。五者支節可愛。 tam giả đắc thượng diệu sắc 。tứ giả bì phu tiên nhuyễn 。ngũ giả chi tiết khả ái 。 六者得善眷屬。七者能修善業。 lục giả đắc thiện quyến thuộc 。thất giả năng tu thiện nghiệp 。 八者係念慈悲方便。九者恒與名稱福器相應。 bát giả hệ niệm từ bi phương tiện 。cửu giả hằng dữ danh xưng phước khí tướng ứng 。 十者命終生於天上。是為十。 thập giả mạng chung sanh ư Thiên thượng 。thị vi/vì/vị thập 。 又彼國土復得成就十種殊勝利益。何等為十。 hựu bỉ quốc độ phục đắc thành tựu thập chủng thù thắng lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者不為自賊他賊之所劫害。二者亦無惡賊毒獸蚊虻蝗蟲等。 nhất giả bất vi/vì/vị tự tặc tha tặc chi sở kiếp hại 。nhị giả diệc vô ác tặc độc thú văn manh hoàng trùng đẳng 。 三者無有旱潦及非時風雨寒熱等觸。 tam giả vô hữu hạn lạo cập phi thời phong vũ hàn nhiệt đẳng xúc 。 四者土地平正無諸丘墟谿澗嶮壙。 tứ giả độ địa bình chánh vô chư khâu khư khê giản hiểm khoáng 。 五者彼國一切種子五穀諸藥草木林樹蓊蔚茂盛。 ngũ giả bỉ quốc nhất thiết chủng tử ngũ cốc chư dược thảo mộc lâm thụ/thọ ống úy mậu thịnh 。 無諸辛苦澁惡等味華果。 vô chư tân khổ sáp ác đẳng vị hoa quả 。 六者無諸惡聲鬪諍反逆飢儉病患及非時死。七者彼國眾生長命端正。 lục giả vô chư ác thanh đấu tranh phản nghịch cơ kiệm bệnh hoạn cập phi thời tử 。thất giả bỉ quốc chúng sanh trường/trưởng mạng đoan chánh 。 適樂豐盈無穢濁心。 thích lạc/nhạc phong doanh vô uế trược tâm 。 遊戲快樂如法修行生於天上。八者其國土中諸福田器之所依住。 du hí khoái lạc như pháp tu hành sanh ư Thiên thượng 。bát giả kỳ quốc độ trung chư phước điền khí chi sở y trụ 。 愛樂隨順禪定三昧。 ái lạc tùy thuận Thiền định tam muội 。 九者彼國眾生飲食所須悉皆無乏。上妙可愛資成四大。 cửu giả bỉ quốc chúng sanh ẩm thực sở tu tất giai vô phạp 。thượng diệu khả ái tư thành tứ đại 。 稱順根性增長無違。 xưng thuận căn tánh tăng trưởng vô vi 。 十者其土人民勇健強記有慈悲心命終生天。清淨智。 thập giả kỳ độ nhân dân dũng kiện cường kí hữu từ bi tâm mạng chung sanh thiên 。thanh tịnh trí 。 此十種法善能莊嚴於彼國土。清淨智。 thử thập chủng Pháp thiện năng trang nghiêm ư bỉ quốc độ 。thanh tịnh trí 。 此菩薩摩訶薩以業障礙捨離大乘。住聲聞地違化眾生。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ nghiệp chướng ngại xả ly Đại-Thừa 。trụ/trú Thanh văn địa vi hóa chúng sanh 。 此是聲聞禪波羅蜜遊戲三昧。聲聞以此了知滿足禪分。 thử thị Thanh văn Thiền Ba-la-mật du hí tam muội 。Thanh văn dĩ thử liễu tri mãn túc Thiền phần 。 出三界窟宅及諸有縛。斷除五支成就五支。 xuất tam giới quật trạch cập chư hữu phược 。đoạn trừ ngũ chi thành tựu ngũ chi 。 越過三界住無學地遊戲神通到八解脫。 việt quá/qua tam giới trụ/trú vô học địa du hí thần thông đáo bát giải thoát 。 禪定彼岸一劫修行。得為一切諸佛之子。 Thiền định bỉ ngạn nhất kiếp tu hành 。đắc vi/vì/vị nhất thiết chư Phật chi tử 。 從佛口生從法化生。彼雖如是。 tùng Phật khẩu sanh tùng pháp hóa sanh 。bỉ tuy như thị 。 猶故不能往諸佛土供養諸佛從佛聽法。 do cố bất năng vãng chư Phật thổ cúng dường chư Phật tùng Phật thính pháp 。 亦復不能乾竭眾生三種道。若能如是遊戲三昧者。隨其所住國土。 diệc phục bất năng càn kiệt chúng sanh tam chủng đạo 。nhược/nhã năng như thị du hí tam muội giả 。tùy kỳ sở trụ quốc độ 。 獲得如上大功德利。 hoạch đắc như thượng Đại công đức lợi 。    大集經須彌藏分第十五菩薩禪本業    Đại Tập Kinh Tu-Di tạng phần đệ thập ngũ Bồ Tát Thiền bổn nghiệp    品第二    phẩm đệ nhị 爾時佛告功德天言清淨智。 nhĩ thời Phật cáo công đức thiên ngôn thanh tịnh trí 。 云何菩薩摩訶薩不共一切聲聞辟支佛禪波羅蜜本業差別 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát bất cộng nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật Thiền Ba-la-mật bổn nghiệp sái biệt 滿足。若菩薩摩訶薩滿足禪波羅蜜已。 mãn túc 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát mãn túc Thiền Ba-la-mật dĩ 。 便能滿足餘五波羅蜜。清淨智。 tiện năng mãn túc dư ngũ Ba-la-mật 。thanh tịnh trí 。 此菩薩摩訶薩於一切出入息中及五受陰。觀其生滅。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết xuất nhập tức trung cập ngũ thọ uẩn 。quán kỳ sanh diệt 。 既觀察已消竭渴愛。不墮聲聞決定聚中。 ký quan sát dĩ tiêu kiệt khát ái 。bất đọa Thanh văn quyết định tụ trung 。 於四神足遊戲神通。善能往詣一切佛剎迅疾如電。 ư tứ Thần túc du hí thần thông 。thiện năng vãng nghệ nhất thiết Phật sát tấn tật như điện 。 於諸佛所供養聽法。乾竭一切眾生三道。 ư chư Phật sở cúng dường thính pháp 。càn kiệt nhất thiết chúng sanh tam đạo 。 謂煩惱道業道苦道。雖出欲界而不捨欲界。 vị phiền não đạo nghiệp đạo khổ đạo 。tuy xuất dục giới nhi bất xả dục giới 。 為化眾生故現生諸趣。不為胎染。 vi/vì/vị hóa chúng sanh cố hiện sanh chư thú 。bất vi/vì/vị thai nhiễm 。 斷除眾生煩惱羅網。然於眾生而無所得。清淨智。 đoạn trừ chúng sanh phiền não la võng 。nhiên ư chúng sanh nhi vô sở đắc 。thanh tịnh trí 。 此菩薩摩訶薩隨出入息各各別觀。 thử Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy xuất nhập tức các các biệt quán 。 但新非故如實了知。如是出入息中色受陰如實了知。 đãn tân phi cố như thật liễu tri 。như thị xuất nhập tức trung sắc thọ/thụ uẩn như thật liễu tri 。 受想行陰亦如實了知。 thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng uẩn diệc như thật liễu tri 。 如是出入息中識受陰如實了知。於出息異入息異。知出息異知入息異。 như thị xuất nhập tức trung thức thọ/thụ uẩn như thật liễu tri 。ư xuất tức dị nhập tức dị 。tri xuất tức dị tri nhập tức dị 。 知入息異中受想思觸念。 tri nhập tức dị trung thọ/thụ tưởng tư xúc niệm 。 知出息異中受想思觸念亦如是。入息受時非出息受。 tri xuất tức dị trung thọ/thụ tưởng tư xúc niệm diệc như thị 。nhập tức thọ/thụ thời phi xuất tức thọ/thụ 。 出息受時非入息受。 xuất tức thọ/thụ thời phi nhập tức thọ/thụ 。 如是三有輪轉受想思觸念因緣故相續不斷。漂生死海而不能渡。 như thị tam hữu luân chuyển thọ/thụ tưởng tư xúc niệm nhân duyên cố tướng tục bất đoạn 。phiêu sanh tử hải nhi bất năng độ 。 數數生老死已還生。不能如實覺知此法。 sát sát sanh lão tử dĩ hoàn sanh 。bất năng như thật giác tri thử pháp 。 不能如實出彼生死。於出入息不能如實覺察。 bất năng như thật xuất bỉ sanh tử 。ư xuất nhập tức bất năng như thật giác sát 。 復次如是出入息。於九瘡門出入往來。 phục thứ như thị xuất nhập tức 。ư cửu sang môn xuất nhập vãng lai 。 如是九十九那由他百千毛孔門。一切皆悉息出息入。 như thị cửu thập cửu na-do-tha bách thiên mao khổng môn 。nhất thiết giai tất tức xuất tức nhập 。 而於九十九那由他百千毛孔不增不減。 nhi ư cửu thập cửu na-do-tha bách thiên mao khổng bất tăng bất giảm 。 不能覺知非過去非未來非初非中非後。 bất năng giác tri phi quá khứ phi vị lai phi sơ phi trung phi hậu 。 不知住不知出。復作是念。 bất tri trụ/trú bất tri xuất 。phục tác thị niệm 。 我今一切毛孔出息入息生滅方便。應與生滅相相應住。 ngã kim nhất thiết mao khổng xuất tức nhập tức sanh diệt phương tiện 。ưng dữ sanh diệt tướng tướng ứng trụ/trú 。 是菩薩摩訶薩隨九瘡門出息入息生滅。觀察如是。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy cửu sang môn xuất tức nhập tức sanh diệt 。quan sát như thị 。 九十九那由他百千毛孔門。 cửu thập cửu na-do-tha bách thiên mao khổng môn 。 一一毛孔中觀察出入息生滅。觀察出入息生滅相應住。 nhất nhất mao khổng trung quan sát xuất nhập tức sanh diệt 。quan sát xuất nhập tức sanh diệt tướng ứng trụ/trú 。 若菩薩欲觀毛孔小相但見毛端息從往來。 nhược/nhã Bồ Tát dục quán mao khổng tiểu tướng đãn kiến mao đoan tức tùng vãng lai 。 即能見小。若欲見大。便能得見如芥子許。 tức năng kiến tiểu 。nhược/nhã dục kiến Đại 。tiện năng đắc kiến như giới tử hứa 。 若欲得見如菴摩勒果許。即能得見。 nhược/nhã dục đắc kiến như am ma lặc quả hứa 。tức năng đắc kiến 。 若欲得見頻螺果許。亦即能見。 nhược/nhã dục đắc kiến tần loa quả hứa 。diệc tức năng kiến 。 若欲得見一由旬千由旬乃至一四天下。一一毛孔而觀察之。 nhược/nhã dục đắc kiến nhất do-tuần thiên do-tuần nãi chí nhất tứ thiên hạ 。nhất nhất mao khổng nhi quan sát chi 。 隨欲見廣即能見廣。彼時菩薩作如是念。眾生以眼迷惑。 tùy dục kiến quảng tức năng kiến quảng 。bỉ thời Bồ Tát tác như thị niệm 。chúng sanh dĩ nhãn mê hoặc 。 係縛生死相續不斷。漂生死流受種種苦。 hệ phược sanh tử tướng tục bất đoạn 。phiêu sanh tử lưu thọ/thụ chủng chủng khổ 。 彼菩薩復作是念。我今棄捨一切色想。 bỉ Bồ Tát phục tác thị niệm 。ngã kim khí xả nhất thiết sắc tưởng 。 已得無言三昧。非諸聲聞辟支佛地。 dĩ đắc vô ngôn tam muội 。phi chư Thanh văn Bích Chi Phật địa 。 於彼地界亦無所得。水界火界風界虛空界識界亦無所得。 ư bỉ địa giới diệc vô sở đắc 。thủy giới hỏa giới phong giới hư không giới thức giới diệc vô sở đắc 。 不行陰界入。非前際非後際。 bất hạnh/hành uẩn giới nhập 。phi tiền tế phi hậu tế 。 非此世非他世。非善業報非惡業報。非生非滅。 phi thử thế phi tha thế 。phi thiện nghiệp báo phi ác nghiệp báo 。phi sanh phi diệt 。 非有煩惱非離煩惱。無有所得。菩薩如是住寂滅住。 phi hữu phiền não phi ly phiền não 。vô hữu sở đắc 。Bồ Tát như thị trụ/trú tịch diệt trụ/trú 。 彼若欲得於無量劫於此一切法無語言空三 bỉ nhược/nhã dục đắc ư vô lượng kiếp ư thử nhất thiết pháp vô ngữ ngôn không tam 昧。若住若加。菩薩如是自智加持三昧力故。 muội 。nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã gia 。Bồ Tát như thị tự trí gia trì tam muội lực cố 。 便能於此一切法無語言空三昧。無量劫住。 tiện năng ư thử nhất thiết pháp vô ngữ ngôn không tam-muội 。vô lượng kiếp trụ/trú 。 亦能滿足六波羅蜜。為成就眾生因緣故。 diệc năng mãn túc lục Ba la mật 。vi/vì/vị thành tựu chúng sanh nhân duyên cố 。 清淨智。 thanh tịnh trí 。 如是地藏菩薩摩訶薩於此一切法無語言空三昧。到自在彼岸。 như thị Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử nhất thiết pháp vô ngữ ngôn không tam-muội 。đáo tự tại bỉ ngạn 。 是菩薩若欲入此三昧時。以福德智慧力。為成熟眾生故。 thị Bồ Tát nhược/nhã dục nhập thử tam muội thời 。dĩ phước đức trí tuệ lực 。vi/vì/vị thành thục chúng sanh cố 。 先作是願。乃至我未出三昧已來。 tiên tác thị nguyện 。nãi chí ngã vị xuất tam muội dĩ lai 。 於此時中欲令此國土境界及四天下。 ư thử thời trung dục lệnh thử quốc độ cảnh giới cập tứ thiên hạ 。 此佛世界一切眾生諸有所須資生之具。 thử Phật thế giới nhất thiết chúng sanh chư hữu sở tu tư sanh chi cụ 。 隨其相貌隨其多少隨其所樂。所謂飲食衣服臥具瓔珞莊嚴之具。 tùy kỳ tướng mạo tùy kỳ đa thiểu tùy kỳ sở lạc/nhạc 。sở vị ẩm thực y phục ngọa cụ anh lạc trang nghiêm chi cụ 。 園林屋宅形色狀貌胑節身分。 viên lâm ốc trạch hình sắc trạng mạo 胑tiết thân phần 。 可愛色聲香味觸等。欲見如是等事。 khả ái sắc thanh hương vị xúc đẳng 。dục kiến như thị đẳng sự 。 是時菩薩便入此三昧。菩薩入此三昧已。隨其時節。 Thị thời Bồ Tát tiện nhập thử tam muội 。Bồ Tát nhập thử tam muội dĩ 。tùy kỳ thời tiết 。 於此佛世界四天下一切眾生。 ư thử Phật thế giới tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh 。 如上所說所須之具便得充足。或復作是念。隨我住定時節遠近。 như thượng sở thuyết sở tu chi cụ tiện đắc sung túc 。hoặc phục tác thị niệm 。tùy ngã trụ định thời tiết viễn cận 。 隨諸眾生多少分齊。欲除眾生身心之病。 tùy chư chúng sanh đa thiểu phần tề 。dục trừ chúng sanh thân tâm chi bệnh 。 謂風黃癊等分之病。或人非人所作。 vị phong hoàng ấm đẳng phần chi bệnh 。hoặc nhân phi nhân sở tác 。 如是欲滅貪瞋癡等煩惱諸病。及滅十不善業。 như thị dục diệt tham sân si đẳng phiền não chư bệnh 。cập diệt thập bất thiện nghiệp 。 令住十善業道中。便即入此三昧。 lệnh trụ/trú thập thiện nghiệp đạo trung 。tiện tức nhập thử tam muội 。 彼菩薩摩訶薩隨其住定時節久近。隨其所為多少眾生。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tùy kỳ trụ định thời tiết cửu cận 。tùy kỳ sở vi/vì/vị đa thiểu chúng sanh 。 如上所說身心病苦悉皆除滅。又菩薩復作是願。 như thượng sở thuyết thân tâm bệnh khổ tất giai trừ diệt 。hựu Bồ Tát phục tác thị nguyện 。 隨我住定時節已來。欲滅地獄種種諸苦。 tùy ngã trụ định thời tiết dĩ lai 。dục diệt địa ngục chủng chủng chư khổ 。 畜生之中互相殘食等苦。閻魔羅界飢渴等苦。 súc sanh chi trung hỗ tương tàn thực/tự đẳng khổ 。diêm ma la giới cơ khát đẳng khổ 。 及寒熱苦。怨憎會苦。愛別離苦。求不得苦。 cập hàn nhiệt khổ 。oán tắng hội khổ 。ái biệt ly khổ 。cầu bất đắc khổ 。 隨願分齊。令諸眾生離一切苦惱及不善法。 tùy nguyện phần tề 。lệnh chư chúng sanh ly nhất thiết khổ não cập bất thiện pháp 。 成就一切善法。令諸眾生慈心相向。生利益心。 thành tựu nhất thiết thiện pháp 。lệnh chư chúng sanh từ tâm tướng hướng 。sanh lợi ích tâm 。 不動心。無怨心。無諍心。無鬪訟心。哀愍心。 bất động tâm 。vô oán tâm 。vô tránh tâm 。vô đấu tụng tâm 。ai mẩn tâm 。 乃至禪正受善住心。不迷惑心。 nãi chí Thiền chánh thọ thiện trụ tâm 。bất mê hoặc tâm 。 及滅眾生愚惑之心。又滅眾生常見斷見及諸見聚。 cập diệt chúng sanh ngu hoặc chi tâm 。hựu diệt chúng sanh thường kiến đoạn kiến cập chư kiến tụ 。 於三寶所恭敬供養生希有心。 ư Tam Bảo sở cung kính cúng dường sanh hy hữu tâm 。 令諸眾生離四顛倒住四不顛倒。於四聖諦及第一義諦。心善安住。 lệnh chư chúng sanh ly tứ điên đảo trụ/trú tứ bất điên đảo 。ư tứ thánh đế cập đệ nhất nghĩa đế 。tâm thiện an trụ 。 如是菩薩福德智慧善巧方便力之所加持。 như thị Bồ Tát phước đức trí tuệ thiện xảo phương tiện lực chi sở gia trì 。 菩薩爾時為化眾生因緣故欲入三昧。 Bồ Tát nhĩ thời vi/vì/vị hóa chúng sanh nhân duyên cố dục nhập tam muội 。 乃至未出三昧已來。令此國土及閻浮提四天下。 nãi chí vị xuất tam muội dĩ lai 。lệnh thử quốc độ cập Diêm-phù-đề tứ thiên hạ 。 乃至此一佛剎所有眾生。 nãi chí thử nhất Phật sát sở hữu chúng sanh 。 隨其分齊安樂之事。如上所說欲令獲得。 tùy kỳ phần tề an lạc chi sự 。như thượng sở thuyết dục lệnh hoạch đắc 。 然後入於無語言一切法空三昧。 nhiên hậu nhập ư vô ngữ ngôn nhất thiết pháp không tam muội 。 彼菩薩摩訶薩入此三昧時間乃至佛剎。隨所要期眾生分齊。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập thử tam muội thời gian nãi chí Phật sát 。tùy sở yếu kỳ chúng sanh phần tề 。 彼菩薩以福德智慧三昧力故。隨住定時。 bỉ Bồ Tát dĩ phước đức trí tuệ tam muội lực cố 。tùy trụ định thời 。 如上所說種種資生及諸樂具。乃至未出定來。 như thượng sở thuyết chủng chủng tư sanh cập chư lạc cụ 。nãi chí vị xuất định lai 。 令諸眾生悉皆獲得。彼菩薩入此定時。 lệnh chư chúng sanh tất giai hoạch đắc 。bỉ Bồ Tát nhập thử định thời 。 無有身苦心苦亦無飢渴。火不能燒水不能漂。 vô hữu thân khổ tâm khổ diệc vô cơ khát 。hỏa bất năng thiêu thủy bất năng phiêu 。 乃至劫火所不能害。及以劫水亦不能爛。 nãi chí kiếp hỏa sở bất năng hại 。cập dĩ kiếp thủy diệc bất năng lạn/lan 。 不為風災之所散壞。又復不為疫病飢饉刀兵等劫盡其命根。 bất vi/vì/vị phong tai chi sở tán hoại 。hựu phục bất vi/vì/vị dịch bệnh cơ cận đao binh đẳng kiếp tận kỳ mạng căn 。 欲取滅度隨意自在。 dục thủ diệt độ tùy ý tự tại 。 又人非人毒風暴熱不能侵惱。又彼菩薩在定未起隨其所念。 hựu nhân phi nhân độc phong bạo nhiệt bất năng xâm não 。hựu bỉ Bồ Tát tại định vị khởi tùy kỳ sở niệm 。 欲令無量佛剎入一微塵。 dục lệnh vô lượng Phật sát nhập nhất vi trần 。 又復十方國土一切諸佛及大菩薩聲聞眷屬。 hựu phục thập phương quốc độ nhất thiết chư Phật cập đại Bồ-tát Thanh văn quyến thuộc 。 於一爪甲悉能得見令無遺餘。又令一切眾生入一毛孔。 ư nhất trảo giáp tất năng đắc kiến lệnh vô di dư 。hựu lệnh nhất thiết chúng sanh nhập nhất mao khổng 。 而彼眾生於自境界悉見如故。 nhi bỉ chúng sanh ư tự cảnh giới tất kiến như cố 。 又十方世界無量佛剎所有諸風。菩薩悉令入一毛端。 hựu thập phương thế giới vô lượng Phật sát sở hữu chư phong 。Bồ Tát tất lệnh nhập nhất mao đoan 。 隨風境界遊行虛空。廣狹去來無諸障礙。 tùy phong cảnh giới du hạnh/hành/hàng hư không 。quảng hiệp khứ lai vô chư chướng ngại 。 於彼毛端亦無增減如本不異。 ư bỉ mao đoan diệc vô tăng giảm như bổn bất dị 。 又十方一切諸佛世界所有水界。菩薩能令入一豆(禾*會)。 hựu thập phương nhất thiết chư Phật thế giới sở hữu thủy giới 。Bồ Tát năng lệnh nhập nhất đậu (hòa *hội )。 隨水廣狹流注往來亦無障礙。於彼豆(禾*會)而無增減。 tùy thủy quảng hiệp lưu chú vãng lai diệc vô chướng ngại 。ư bỉ đậu (hòa *hội )nhi vô tăng giảm 。 又彼菩薩不復處胎。除自願力。不生惡趣。不受女形。 hựu bỉ Bồ Tát bất phục xứ thai 。trừ tự nguyện lực 。bất sanh ác thú 。bất thọ/thụ nữ hình 。 不生下劣。諸根具足終不缺減。 bất sanh hạ liệt 。chư căn cụ túc chung bất khuyết giảm 。 身口意行無有過失。亦不生於無佛世界。 thân khẩu ý hạnh/hành/hàng vô hữu quá thất 。diệc bất sanh ư vô Phật thế giới 。 除自願力為化眾生。是菩薩常不遠離見佛聞法供侍眾僧。 trừ tự nguyện lực vi/vì/vị hóa chúng sanh 。thị Bồ Tát thường bất viễn ly kiến Phật văn pháp cung thị chúng tăng 。 亦不遠離福德智慧無畏方便教化眾生。 diệc bất viễn ly phước đức trí tuệ vô úy phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 乃至入於無上涅槃。如是清淨智。 nãi chí nhập ư vô thượng Niết Bàn 。như thị thanh tịnh trí 。 彼菩薩摩訶薩被於如是大堅固鎧。 bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát bị ư như thị Đại kiên cố khải 。 最初修習禪波羅蜜本業。能過欲界了知禪分。 tối sơ tu tập Thiền Ba-la-mật bổn nghiệp 。năng quá/qua dục giới liễu tri Thiền phần 。 斷除五支成就五支。乃至遊戲於四神足。 đoạn trừ ngũ chi thành tựu ngũ chi 。nãi chí du hí ư tứ Thần túc 。 善能往詣一切佛剎迅疾如電。供養一切諸佛聽聞正法。 thiện năng vãng nghệ nhất thiết Phật sát tấn tật như điện 。cúng dường nhất thiết chư Phật thính văn chánh pháp 。 乾竭眾生所有三道。所謂煩惱道業道苦道。 càn kiệt chúng sanh sở hữu tam đạo 。sở vị phiền não đạo nghiệp đạo khổ đạo 。 如是清淨智。菩薩摩訶薩滿足禪波羅蜜已。 như thị thanh tịnh trí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát mãn túc Thiền Ba-la-mật dĩ 。 便能滿足六波羅蜜。滿足六波羅蜜已。 tiện năng mãn túc lục Ba la mật 。mãn túc lục Ba la mật dĩ 。 速得阿耨多羅三藐三菩提。 tốc đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時世尊說是禪波羅蜜本業時。於彼眾中。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Thiền Ba-la-mật bổn nghiệp thời 。ư bỉ chúng trung 。 五萬眾生曾於過去修行此法。是故今得無生法忍。 ngũ vạn chúng sanh tằng ư quá khứ tu hành thử pháp 。thị cố kim đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 八萬四千菩薩得首楞嚴三昧。九萬九千菩薩得滿足禪波羅蜜。 bát vạn tứ thiên Bồ Tát đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。cửu vạn cửu thiên Bồ Tát đắc mãn túc Thiền Ba-la-mật 。 無量無邊眾生發未曾發無上菩提心。 vô lượng vô biên chúng sanh phát vị tằng phát vô thượng Bồ-đề tâm 。 發是心已住不退轉地。 phát thị tâm dĩ trụ/trú bất thoái chuyển địa 。    大集經須彌藏分第十五滅非時風雨    Đại Tập Kinh Tu-Di tạng phần đệ thập ngũ diệt phi thời phong vũ    品第三    phẩm đệ tam 於時地藏菩薩摩訶薩告功德天言。清淨智。 ư thời Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 汝今當觀此四天下端嚴殊妙。 nhữ kim đương quán thử tứ thiên hạ đoan nghiêm thù diệu 。 一切菩薩所應供養憶念守護。於其長夜應當恭敬。 nhất thiết Bồ Tát sở Ứng-Cúng dưỡng ức niệm thủ hộ 。ư kỳ trường/trưởng dạ ứng đương cung kính 。 今釋迦牟尼佛集一切菩薩摩訶薩故。 kim Thích Ca Mâu Ni Phật tập nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cố 。 顯示一切菩提道行不退轉輪。 hiển thị nhất thiết Bồ-đề đạo hạnh/hành/hàng bất thoái chuyển luân 。 究竟善巧方便佛灌頂地。乃至汝行檀波羅蜜。滿足最上不退轉行。 cứu cánh thiện xảo phương tiện Phật quán đảnh địa 。nãi chí nhữ hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。mãn túc tối thượng Bất-thoái-chuyển hạnh/hành/hàng 。 若汝於如是最上福田。以諸飲食而修供養。 nhược/nhã nhữ ư như thị tối thượng phước điền 。dĩ chư ẩm thực nhi tu cúng dường 。 以此精勤速能滿足六波羅蜜。 dĩ thử tinh cần tốc năng mãn túc lục Ba la mật 。 滿足六波羅蜜已。則能究竟安住一切種智。 mãn túc lục Ba la mật dĩ 。tức năng cứu cánh an trụ nhất thiết chủng trí 。 時功德天作如是言。如是如是。如仁者所說。 thời công đức thiên tác như thị ngôn 。như thị như thị 。như nhân giả sở thuyết 。 唯願聽我說本因緣。我念往昔過無量劫。 duy nguyện thính ngã thuyết bổn nhân duyên 。ngã niệm vãng tích quá/qua vô lượng kiếp 。 我共釋迦牟尼佛修菩薩行同發誓願。 ngã cọng Thích Ca Mâu Ni Phật tu Bồ Tát hạnh đồng phát thệ nguyện 。 汝若能得成無上道時。願我於彼四天下中到功德處。 nhữ nhược/nhã năng đắc thành vô thượng đạo thời 。nguyện ngã ư bỉ tứ thiên hạ trung đáo công đức xứ/xử 。 得功德處已。於一切眾生中。 đắc công đức xứ/xử dĩ 。ư nhất thiết chúng sanh trung 。 隨其所須衣食之具悉皆給與。仁者善聽。於過去世過無量劫。 tùy kỳ sở tu y thực chi cụ tất giai cấp dữ 。nhân giả thiện thính 。ư quá khứ thế quá/qua vô lượng kiếp 。 彼時有佛。 bỉ thời hữu Phật 。 號因陀羅幢相王如來.應供.正遍知.明行足.善逝.世間解.無上士.調御丈夫.天人師. hiệu Nhân-đà-la tràng tướng Vương Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh-biến-Tri .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư . 佛.世尊。出現於世。人壽千歲。 Phật .Thế Tôn 。xuất hiện ư thế 。nhân thọ thiên tuế 。 彼時有優婆塞名光無垢德。聰慧調柔多聞無畏。 bỉ thời hữu ưu-bà-tắc Danh-Quang vô cấu đức 。thông tuệ điều nhu đa văn vô úy 。 為四眾說法。眾所歸伏多有眷屬。彼有長子名無垢德。 vi/vì/vị Tứ Chúng thuyết Pháp 。chúng sở quy phục đa hữu quyến thuộc 。bỉ hữu trưởng tử danh vô cấu đức 。 即以偈頌問其父曰。 tức dĩ kệ tụng vấn kỳ phụ viết 。  父今何故  勤心不下  捨其事業  phụ kim hà cố   cần tâm bất hạ   xả kỳ sự nghiệp  及自身命  為護眾生  勇猛增勤  cập tự thân mạng   vi/vì/vị hộ chúng sanh   dũng mãnh tăng cần  何故此身  不取滅度  hà cố thử thân   bất thủ diệt độ 爾時光無垢德。復以偈頌而報子言。 nhĩ thời quang vô cấu đức 。phục dĩ kệ tụng nhi báo tử ngôn 。  吾見世苦  極迷眾生  生老病死  ngô kiến thế khổ   cực mê chúng sanh   sanh lão bệnh tử  之所逼迫  煩惱火熾  沈流惡道  chi sở bức bách   phiền não hỏa sí   trầm lưu ác đạo  故我勇猛  欲滅彼火  又智減少  cố ngã dũng mãnh   dục diệt bỉ hỏa   hựu trí giảm thiểu  不見未來  墮生死河  極重惡處  bất kiến vị lai   đọa sanh tử hà   cực trọng ác xứ/xử  對於惡道  迷失正路  為救度彼  đối ư ác đạo   mê thất chánh lộ   vi/vì/vị cứu độ bỉ  故我修行  又不能成  布施調攝  cố ngã tu hành   hựu bất năng thành   bố thí điều nhiếp  而常遠離  人天安樂  於善知識  nhi thường viễn ly   nhân thiên an lạc   ư thiện tri thức  常相乖背  願示眾生  出世要路  thường tướng quai bối   nguyện thị chúng sanh   xuất thế yếu lộ  煩惱獄中  常係眾生  無有眼目  phiền não ngục trung   thường hệ chúng sanh   vô hữu nhãn mục  復無救者  執著惡見  噉食血肉  phục vô cứu giả   chấp trước ác kiến   đạm thực huyết nhục  為除彼故  故我修行  我於眾生  vi/vì/vị trừ bỉ cố   cố ngã tu hành   ngã ư chúng sanh  如是悲念  為一一人  住阿鼻獄  như thị bi niệm   vi/vì/vị nhất nhất nhân   trụ/trú A-tỳ ngục  具受種種  尤劇苦惱  如為一人  cụ thọ/thụ chủng chủng   vưu kịch khổ não   như vi/vì/vị nhất nhân  眾多亦然  我不樂求  聲聞智慧  chúng đa diệc nhiên   ngã bất lạc/nhạc cầu   Thanh văn trí tuệ  及緣覺智  亦不願求  唯求無上  cập duyên giác trí   diệc bất nguyện cầu   duy cầu vô thượng  最勝智慧  子今當知  我行勝道  tối thắng trí tuệ   tử kim đương tri   ngã hạnh/hành/hàng thắng đạo  乃至無量  恒河沙數  苦惱眾生  nãi chí vô lượng   hằng-hà sa-số   khổ não chúng sanh  未脫苦來  為欲度彼  諸眾生故  vị thoát khổ lai   vi/vì/vị dục độ bỉ   chư chúng sanh cố  我終不取  菩提正覺  汝今當知  ngã chung bất thủ   Bồ-đề chánh giác   nhữ kim đương tri  亦應如是  於諸眾生  常應起悲  diệc ưng như thị   ư chư chúng sanh   thường ưng khởi bi  應常勇猛  修行善法  以此迴向  ưng thường dũng mãnh   tu hành thiện Pháp   dĩ thử hồi hướng  無上聖道  煩惱火中  救脫眾生  vô thượng Thánh đạo   phiền não hỏa trung   cứu thoát chúng sanh  汝應勇猛  何極苦惱  應當修行  nhữ ưng dũng mãnh   hà cực khổ não   ứng đương tu hành  布施調柔  得成佛道  無有疑也  bố thí điều nhu   đắc thành Phật đạo   vô hữu nghi dã  若我得成  無上菩提  汝於眾生  nhược/nhã ngã đắc thành   vô thượng Bồ-đề   nhữ ư chúng sanh  給施飲食  我時授汝  勝菩提記  cấp thí ẩm thực   ngã thời thọ/thụ nhữ   thắng Bồ-đề kí  汝當安住  堅固誓願  nhữ đương an trụ   kiên cố thệ nguyện 爾時功德天語地藏菩薩摩訶薩言。善男子。 nhĩ thời công đức thiên ngữ Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 我於爾時於因陀羅幢相王佛所。作如是願。 ngã ư nhĩ thời ư Nhân-đà-la tràng tướng Vương Phật sở 。tác như thị nguyện 。 乃至我住世間隨其久近。 nãi chí ngã trụ/trú thế gian tùy kỳ cửu cận 。 種種精勤難行苦行。布施調伏。禁攝放逸。及諸禪定。 chủng chủng tinh cần nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。bố thí điều phục 。cấm nhiếp phóng dật 。cập chư Thiền định 。 營助眾事多聞捨行。皆悉修習。所有種種難捨能捨。 doanh trợ chúng sự đa văn xả hạnh/hành/hàng 。giai tất tu tập 。sở hữu chủng chủng nạn/nan xả năng xả 。 如是我父。 như thị ngã phụ 。 於當來世人壽百歲煩惱怨諍穢濁迷惑惡世界中。成阿耨多羅三藐三菩提。 ư đương lai thế nhân thọ bách tuế phiền não oán tránh uế trược mê hoặc ác thế giới trung 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我於彼國中現為功德主。 ngã ư bỉ quốc trung hiện vi/vì/vị công đức chủ 。 於釋迦牟尼佛境界眾生及其眷屬。 ư Thích Ca Mâu Ni Phật cảnh giới chúng sanh cập kỳ quyến thuộc 。 得施無上衣服飲食資身之具。即於釋迦牟尼佛前。 đắc thí vô thượng y phục ẩm thực tư thân chi cụ 。tức ư Thích Ca Mâu Ni Phật tiền 。 得受阿耨多羅三藐三菩提記。 đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 若彼土眾生暴惡麁獷無慈愍心。亦無反復惡行惡心。成就如是種種諸惡。 nhược/nhã bỉ độ chúng sanh bạo ác thô quánh vô từ mẫn tâm 。diệc vô phản phục ác hành ác tâm 。thành tựu như thị chủng chủng chư ác 。 風雨不時或復旱潦。寒熱不調作諸災變。 phong vũ bất thời hoặc phục hạn lạo 。hàn nhiệt bất điều tác chư tai biến 。 眾生所有諸華果實。五穀藥草及諸美味。 chúng sanh sở hữu chư hoa quả thật 。ngũ cốc dược thảo cập chư mỹ vị 。 悉皆殄滅奪其精氣。 tất giai điễn diệt đoạt kỳ tinh khí 。 眾生資產皆悉衰耗而作闇冥。願我爾時於彼眾生福德加被。智慧威力。 chúng sanh tư sản giai tất suy háo nhi tác ám minh 。nguyện ngã nhĩ thời ư bỉ chúng sanh phước đức gia bị 。trí tuệ uy lực 。 悉令遮止生其信心。又令眾生資生不乏。 tất lệnh già chỉ sanh kỳ tín tâm 。hựu lệnh chúng sanh tư sanh bất phạp 。 不令行惡。增長善法。佛所應度受化眾生。 bất lệnh hạnh/hành/hàng ác 。tăng trưởng thiện Pháp 。Phật sở ưng độ thọ/thụ hóa chúng sanh 。 紹三寶性使不斷絕。 thiệu Tam Bảo tánh sử bất đoạn tuyệt 。 勢力增盛又令我得依報自在。教化眾生令得阿耨多羅三藐三菩提。 thế lực tăng thịnh hựu lệnh ngã đắc y báo tự tại 。giáo hóa chúng sanh lệnh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於今佛前所發誓願。於未來世得滿足者。 ư kim Phật tiền sở phát thệ nguyện 。ư vị lai thế đắc mãn túc giả 。 唯願印可賜言善哉。 duy nguyện ấn khả tứ ngôn Thiện tai 。 爾時因陀羅幢相王佛即便印可讚言。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Nhân-đà-la tràng tướng Vương Phật tức tiện ấn khả tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 如汝所願必得滿足。又善男子。 như nhữ sở nguyện tất đắc mãn túc 。hựu Thiện nam tử 。 我當施汝作世水宅心陀羅尼。汝以此陀羅尼心能成就眾多眾生。 ngã đương thí nhữ tác thế thủy trạch tâm Đà-la-ni 。nhữ dĩ thử Đà-la-ni tâm năng thành tựu chúng đa chúng sanh 。 又令無量眾生豐足資生果報無乏。 hựu lệnh vô lượng chúng sanh phong túc tư sanh quả báo vô phạp 。 又能度於煩惱暴流。即說呪曰。 hựu năng độ ư phiền não bạo lưu 。tức thuyết chú viết 。 多地耶他 闍藍婆 摩訶闍藍婆 阿奴呵 đa địa da tha  xà/đồ Lam bà  Ma-ha xà/đồ Lam bà  a nô ha 闍藍婆娑囉闍藍婆 郁伽闍藍婆 夜叉毘 xà/đồ Lam bà sa La xà/đồ Lam bà  úc già xà/đồ Lam bà  dạ xoa Tì 梨闍藍婆 那伽毘梨闍藍婆優羅伽毘梨闍 lê xà/đồ Lam bà  na già Tì lê xà/đồ Lam bà ưu La già Tì lê xà/đồ 藍婆 阿薩帝鼻梨闍藍婆 阿輸婆比梨 Lam bà  a tát đế tỳ lê xà/đồ Lam bà  a du Bà bỉ lê 闍藍婆 摩嗟比 梨闍藍婆 曼廚迦比梨 xà/đồ Lam bà  ma ta bỉ  lê xà/đồ Lam bà  mạn trù Ca bỉ lê 闍藍婆 佉目羅比梨闍藍婆 崩起比梨闍 xà/đồ Lam bà  khư mục La bỉ lê xà/đồ Lam bà  băng khởi bỉ lê xà/đồ 藍婆 阿摩比梨闍藍婆蘇脂目佉闍藍婆婆 Lam bà  A ma bỉ lê xà/đồ Lam bà tô chi mục khư xà/đồ Lam bà Bà 摩囉婆摩囉闍藍婆摩囉比闍迦茶鉢多 ma La Bà ma La xà/đồ Lam bà ma La bỉ xà/đồ Ca trà bát đa 羅布疏波頗藍婆素叉犁牛婆索 達摩 La bố sớ ba pha Lam bà tố xoa lê ngưu Bà tác/sách  Đạt-ma 耶若(如耶反)比利使致搔醯藍婆 伽苫步(上) da nhược/nhã (như da phản )bỉ lợi sử trí tao hề Lam bà  già thiêm bộ (thượng )  羅婆窮(去) 窮(去) 婆羅窮頻頭窮 婆  La bà cùng (khứ ) cùng (khứ ) Bà la cùng tần đầu cùng  Bà 羅闍比 娑婆呵 La xà/đồ bỉ  Ta-bà ha 是陀羅尼句。若為他人及自己身。 thị Đà-la-ni cú 。nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân cập tự kỷ thân 。 稱其名號為誦此陀羅尼。 xưng kỳ danh hiệu vi/vì/vị tụng thử Đà-la-ni 。 一切怖畏一切殃禍悉皆消滅。善男子。此作世水宅心陀羅尼。 nhất thiết bố úy nhất thiết ương họa tất giai tiêu diệt 。Thiện nam tử 。thử tác thế thủy trạch tâm Đà-la-ni 。 汝若以此心陀羅尼。便能成就眾多眾生。汝善男子。 nhữ nhược/nhã dĩ thử tâm Đà-la-ni 。tiện năng thành tựu chúng đa chúng sanh 。nhữ Thiện nam tử 。 我昔於彼因陀羅幢相王佛所。 ngã tích ư bỉ Nhân-đà-la tràng tướng Vương Phật sở 。 受持此作世水宅心陀羅尼。於彼佛所種種供養。 thọ trì thử tác thế thủy trạch tâm Đà-la-ni 。ư bỉ Phật sở chủng chủng cúng dường 。 持戒多聞布施精勤。從是以來。復於十千佛所。 trì giới đa văn bố thí tinh cần 。tùng thị dĩ lai 。phục ư thập thiên Phật sở 。 增進如是願行。以此善根。今於賢劫中得大功德處。 tăng tiến như thị nguyện hạnh 。dĩ thử thiện căn 。kim ư hiền kiếp trung đắc Đại công đức xứ/xử 。 今猶不堪成此大業。何以故。 kim do bất kham thành thử Đại nghiệp 。hà dĩ cố 。 從昔以來無量惡龍及夜叉羅剎。 tùng tích dĩ lai vô lượng ác long cập dạ xoa La-sát 。 阿修羅鳩槃茶餓鬼毘舍遮等出生世間。 A-tu-la cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già đẳng xuất sanh thế gian 。 於諸眾生毒惡凶暴無信無悲。無慈愍心行於惡法。非時風雨旱潦災雹。 ư chư chúng sanh độc ác hung bạo vô tín vô bi 。vô từ mẫn tâm hành ư ác pháp 。phi thời phong vũ hạn lạo tai bạc 。 寒熱不調種種返逆。自軍他軍怨憎鬪諍。 hàn nhiệt bất điều chủng chủng phản nghịch 。tự quân tha quân oán tăng đấu tranh 。 熱風暴起不顧來世。 nhiệt phong bạo khởi bất cố lai thế 。 是諸眾生於彼過去諸佛之所加持作世水宅心陀羅尼。不生信樂。 thị chư chúng sanh ư bỉ quá khứ chư Phật chi sở gia trì tác thế thủy trạch tâm Đà-la-ni 。bất sanh tín lạc/nhạc 。 彼惡眾生不信樂故。 bỉ ác chúng sanh bất tín lạc/nhạc cố 。 於諸種子芽莖枝葉花果美味五穀藥草及諸資生。 ư chư chủng tử nha hành chi diệp hoa quả mỹ vị ngũ cốc dược thảo cập chư tư sanh 。 破滅毀壞奪其精氣。於諸地味放毒氣吹。 phá diệt hủy hoại đoạt kỳ tinh khí 。ư chư địa vị phóng độc khí xuy 。 以是毒氣令其地味雜毒澁惡。雜病無膩臭穢無味。 dĩ thị độc khí lệnh kỳ địa vị tạp độc sáp ác 。tạp bệnh vô nị xú uế vô vị 。 令此大地作如是等。由是因緣眾生不樂。 lệnh thử Đại địa tác như thị đẳng 。do thị nhân duyên chúng sanh bất lạc/nhạc 。 若依地味眾生食此種子芽莖枝葉華果諸味五穀藥草資身 nhược/nhã y địa vị chúng sanh thực/tự thử chủng tử nha hành chi diệp hoa quả chư vị ngũ cốc dược thảo tư thân 之具者。便生惡心剛獷毒惡。 chi cụ giả 。tiện sanh ác tâm cương quánh độc ác 。 於諸眾生無悲愍心不顧後世。為諸病所逼身色麁惡。 ư chư chúng sanh vô bi mẫn tâm bất cố hậu thế 。vi/vì/vị chư bệnh sở bức thân sắc thô ác 。 種種煩惱諸苦所害。具足惡見住邪歸依。 chủng chủng phiền não chư khổ sở hại 。cụ túc ác kiến trụ/trú tà quy y 。 於三寶所不生信樂尊重恭敬希有之心。 ư Tam Bảo sở bất sanh tín lạc/nhạc tôn trọng cung kính hy hữu chi tâm 。 乃至禽獸亦復執於種種惡見。迷失本道。 nãi chí cầm thú diệc phục chấp ư chủng chủng ác kiến 。mê thất bổn đạo 。 諂曲無實但有口言。 siểm khúc vô thật đãn hữu khẩu ngôn 。 彼諸眾生於三寶中身口心意違失善法。破戒比丘不能禁攝。 bỉ chư chúng sanh ư Tam Bảo trung thân khẩu tâm ý vi thất thiện Pháp 。phá giới Tỳ-kheo bất năng cấm nhiếp 。 於彼持戒任放相應。辯才大德諸比丘所常生遠離不能親近。 ư bỉ trì giới nhâm phóng tướng ứng 。biện tài Đại Đức chư Tỳ-kheo sở thường sanh viễn ly bất năng thân cận 。 罵詈毀謗輕弄惱亂稱揚其過。 mạ lị hủy báng khinh lộng não loạn xưng dương kỳ quá/qua 。 遠離慚愧離十善道。心不愛樂一切善行。起遠離心。 viễn ly tàm quý ly thập thiện đạo 。tâm bất ái lạc/nhạc nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng 。khởi viễn ly tâm 。 爾時眾生遠離福智。壽命短促趣向惡道。 nhĩ thời chúng sanh viễn ly phước trí 。thọ mạng đoản xúc thú hướng ác đạo 。 是故我今於彼眾生。不能令其豐足所須。 thị cố ngã kim ư bỉ chúng sanh 。bất năng lệnh kỳ phong túc sở tu 。 亦復不能成熟眾生。汝於今者是大丈夫。 diệc phục bất năng thành thục chúng sanh 。nhữ ư kim giả thị đại trượng phu 。 於正法中而得自在智慧善巧。 ư chánh pháp trung nhi đắc tự tại trí tuệ thiện xảo 。 又汝已度一切三昧陀羅尼忍。善能觀察智慧彼岸。 hựu nhữ dĩ độ nhất thiết tam muội Đà-la-ni nhẫn 。thiện năng quan sát trí tuệ bỉ ngạn 。 慈悲莊嚴通智彼岸汝悉已度。又汝於彼諸菩薩中為最勝幢。 từ bi trang nghiêm thông trí bỉ ngạn nhữ tất dĩ độ 。hựu nhữ ư bỉ chư Bồ-tát trung vi/vì/vị tối thắng tràng 。 已能成就一切眾生。 dĩ năng thành tựu nhất thiết chúng sanh 。 汝今為我應當於此四天下中起悲愍心自智觀察。 nhữ kim vi/vì/vị ngã ứng đương ư thử tứ thiên hạ trung khởi bi mẫn tâm tự trí quan sát 。 云何能令此四天下諸惡毒龍。 vân hà năng lệnh thử tứ thiên hạ chư ác độc long 。 夜叉.羅剎.阿修羅.鳩槃茶.餓鬼.毘舍遮.迦吒富單那等。 dạ xoa .La-sát .A-tu-la .cưu bàn trà .ngạ quỷ .tỳ xá già .Ca trá phú đan na đẳng 。 一切惡鬼皆悉降伏。風雨順時水旱調適。 nhất thiết ác quỷ giai tất hàng phục 。phong vũ thuận thời thủy hạn điều thích 。 秋實豐茂寒溫和平。以是因緣令諸地味增長勢力氣味香美。 thu thật phong mậu hàn ôn hòa bình 。dĩ thị nhân duyên lệnh chư địa vị tăng trưởng thế lực khí vị hương mỹ 。 食用無患增益念力。色貌充潤甚可愛樂。 thực dụng vô hoạn tăng ích niệm lực 。sắc mạo sung nhuận thậm khả ái lạc/nhạc 。 稱意之事皆出於世。依此大地諸眾生等。 xưng ý chi sự giai xuất ư thế 。y thử Đại địa chư chúng sanh đẳng 。 食用無過增長念力如上所說。 thực dụng vô quá tăng trưởng niệm lực như thượng sở thuyết 。 爾時地藏菩薩告功德天言。清淨智。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ Tát cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 我今能令此佛剎土所有四大普遍無餘。 ngã kim năng lệnh thử Phật sát độ sở hữu tứ đại phổ biến vô dư 。 悉能令變為天飲食。使諸眾生於百千劫食不能盡。 tất năng lệnh biến vi/vì/vị Thiên ẩm thực 。sử chư chúng sanh ư bách thiên kiếp thực/tự bất năng tận 。 何以故。但此眾生薄福德故所不能食。 hà dĩ cố 。đãn thử chúng sanh bạc phước đức cố sở bất năng thực/tự 。 於此勝報非其應器。清淨智。 ư thử thắng báo phi kỳ ưng khí 。thanh tịnh trí 。 我又能令此娑婆佛剎變為天宮及天臥具。莊嚴衣服香華果樹。 ngã hựu năng lệnh thử Ta-bà Phật sát biến vi/vì/vị Thiên cung cập Thiên ngọa cụ 。trang nghiêm y phục hương hoa quả thụ/thọ 。 種種音聲眾妙伎樂。眾寶莊嚴悉能為作。 chủng chủng âm thanh chúng diệu kĩ nhạc 。chúng bảo trang nghiêm tất năng vi/vì/vị tác 。 此諸眾生遠離福德。又非其器不堪受用。 thử chư chúng sanh viễn ly phước đức 。hựu phi kỳ khí bất kham thọ dụng 。 唯除如來應正遍知。 duy trừ Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 十住菩薩及住首楞嚴三昧得自在者乃能受用。清淨智。 thập trụ Bồ Tát cập trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội đắc tự tại giả nãi năng thọ dụng 。thanh tịnh trí 。 又我能令一切眾生置第四禪。令無有餘。 hựu ngã năng lệnh nhất thiết chúng sanh trí đệ tứ Thiền 。lệnh vô hữu dư 。 豈可不能降伏龍富單那等。又我不應佛未聽許而現神變。 khởi khả bất năng hàng phục long phú đan na đẳng 。hựu ngã bất ưng Phật vị thính hứa nhi hiện thần biến 。 譬如轉輪聖王主兵藏臣。 thí như Chuyển luân Thánh Vương chủ binh tạng Thần 。 不奉王教而發四兵無有是處。如是菩薩悉是佛子。從佛心生。 bất phụng Vương giáo nhi phát tứ binh vô hữu thị xứ 。như thị Bồ Tát tất thị Phật tử 。tùng Phật tâm sanh 。 從佛口生。從法化生。是故一切諸菩薩等。 tùng Phật khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。thị cố nhất thiết chư Bồ-tát đẳng 。 無有不請如來而現神變。清淨智。復有陀羅尼輪。 vô hữu bất thỉnh Như Lai nhi hiện thần biến 。thanh tịnh trí 。phục hưũ Đà-la-ni luân 。 名水風摩尼宮集一切呪術章句。 danh thủy phong ma-ni cung tập nhất thiết chú thuật chương cú 。 建立一切三世諸佛三寶之性。清淨智。 kiến lập nhất thiết tam thế chư Phật Tam Bảo chi tánh 。thanh tịnh trí 。 汝今可問如來水風摩尼宮大陀羅尼輪集一切呪術章句。 nhữ kim khả vấn Như Lai thủy phong ma-ni cung Đại Đà-la-ni luân tập nhất thiết chú thuật chương cú 。 若佛說者我亦隨喜。 nhược/nhã Phật thuyết giả ngã diệc tùy hỉ 。 汝等若能受持此陀羅尼者。一切所願皆悉滿足。 nhữ đẳng nhược/nhã năng thọ trì thử Đà-la-ni giả 。nhất thiết sở nguyện giai tất mãn túc 。 爾時大功德天女與大辯天女。大堅固天女。作光大天女。 nhĩ thời Đại công đức Thiên nữ dữ đại biện thiên nữ 。Đại kiên cố Thiên nữ 。tác quang Đại Thiên nữ 。 可憙天女。安隱天女。多摩羅堅固天女。 khả hỉ Thiên nữ 。an ổn Thiên nữ 。đa ma la kiên cố Thiên nữ 。 明星主天女。奢摩天女。頗梨天女。如是等上首天女。 minh tinh chủ Thiên nữ 。xa ma Thiên nữ 。pha-lê Thiên nữ 。như thị đẳng thượng thủ Thiên nữ 。 八萬四千那由他天。百千眾前後圍遶。 bát vạn tứ thiên na-do-tha Thiên 。bách thiên chúng tiền hậu vi nhiễu 。 從座而起合掌向佛。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng hướng Phật 。 時功德天女即於佛前而說偈言。 thời Công đức Thiên nữ tức ư Phật tiền nhi thuyết kệ ngôn 。  能滅極惡濁煩惱  離垢無垢清淨行  năng diệt cực ác trược phiền não   ly cấu vô cấu thanh tịnh hạnh  我等渴仰陀羅尼  唯願演說總持輪  ngã đẳng khát ngưỡng Đà-la-ni   duy nguyện diễn thuyết tổng trì luân  牟尼說寂無穢濁  三寶熾然最勝句  Mâu Ni thuyết tịch vô uế trược   Tam Bảo sí nhiên tối thắng cú  令修羅等得淨心  增長地味無毒惡  lệnh tu la đẳng đắc tịnh tâm   tăng trưởng địa vị vô độc ác  能除寒熱暴風雨  願說守護奪精氣  năng trừ hàn nhiệt bạo phong vũ   nguyện thuyết thủ hộ đoạt tinh khí  令食穀藥果味等  強記除患修善行  lệnh thực/tự cốc dược quả vị đẳng   cường kí trừ hoạn tu thiện hạnh/hành/hàng  滅除毒害諸惡見  歸信最勝無上法  diệt trừ độc hại chư ác kiến   quy tín tối thắng vô thượng pháp  或奪精氣多煩惱  云何教化此眾生  hoặc đoạt tinh khí đa phiền não   vân hà giáo hóa thử chúng sanh  此諸天等於牟尼  希求最上甚深妙  thử chư Thiên đẳng ư Mâu Ni   hy cầu tối thượng thậm thâm diệu  顯示趣向菩提道  令諸眾生入大乘  hiển thị thú hướng Bồ-đề đạo   lệnh chư chúng sanh nhập Đại-Thừa  大眾雲集果願滿  十方菩薩讚佛德  Đại chúng vân tập quả nguyện mãn   thập phương Bồ Tát tán Phật đức  云何降伏諸惡龍  雨澤調適苗稼茂  vân hà hàng phục chư ác long   vũ trạch điều thích 苗giá mậu 爾時佛告功德天言。清淨智。 nhĩ thời Phật cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 此大陀羅尼諸佛如來時乃說之。 thử Đại Đà-la-ni chư Phật Như Lai thời nãi thuyết chi 。 如來今於大眾會前而自要誓。此水風摩尼宮陀羅尼輪。 Như Lai kim ư Đại chúng hội tiền nhi tự yếu thệ 。thử thủy phong ma-ni cung Đà-la-ni luân 。 一切十方三世諸佛之所加持。今當顯示。 nhất thiết thập phương tam thế chư Phật chi sở gia trì 。kim đương hiển thị 。 一切十方諸來菩薩得聞此者。 nhất thiết thập phương chư lai Bồ Tát đắc văn thử giả 。 彼諸菩薩能住十方無佛國土五濁世中。 bỉ chư Bồ-tát năng trụ thập phương vô Phật quốc độ ngũ trược thế trung 。 能顯示此水風摩尼宮陀羅尼輪。以此陀羅尼力故。 năng hiển thị thử thủy phong ma-ni cung Đà-la-ni luân 。dĩ thử Đà-la-ni lực cố 。 其國所有非時風熱寒溫旱潦悉皆除滅。由此陀羅尼故。 kỳ quốc sở hữu phi thời phong nhiệt hàn ôn hạn lạo tất giai trừ diệt 。do thử Đà-la-ni cố 。 令彼毒惡無慈愍眾生不顧來世。 lệnh bỉ độc ác vô từ mẫn chúng sanh bất cố lai thế 。 謂天龍夜叉羅剎阿修羅迦樓羅。 vị thiên long dạ xoa La-sát A-tu-la Ca Lâu La 。 緊那羅摩睺羅伽鳩槃茶餓鬼毘舍遮富單那迦吒富單那人非人等乃至禽 khẩn-na-la Ma hầu la già cưu bàn trà ngạ quỷ tỳ xá già phú đan na Ca trá phú đan na nhân phi nhân đẳng nãi chí cầm 獸得信樂心柔和軟善。念力善巧樂求正法。 thú đắc tín lạc/nhạc tâm nhu hòa nhuyễn thiện 。niệm lực thiện xảo lạc/nhạc cầu chánh pháp 。 護持正法紹三寶種。以此陀羅尼力故。 hộ trì chánh pháp thiệu Tam Bảo chủng 。dĩ thử Đà-la-ni lực cố 。 彼佛剎土所有眾生。增長壽命。增長身色。 bỉ Phật sát độ sở hữu chúng sanh 。tăng trường thọ mạng 。tăng trưởng thân sắc 。 增長五穀。增長資生。增長安樂。增長無患。 tăng trưởng ngũ cốc 。tăng trưởng tư sanh 。tăng Trường An lạc/nhạc 。tăng trưởng vô hoạn 。 增長名譽。增長持戒。增長多聞。增長布施。 tăng trưởng danh dự 。tăng trưởng trì giới 。tăng trưởng đa văn 。tăng trưởng bố thí 。 增長慈悲。增長智慧。增長方便。增長三昧。 tăng trưởng từ bi 。tăng trưởng trí tuệ 。tăng trưởng phương tiện 。tăng trưởng tam muội 。 增長陀羅尼。增長地觀。增長樂出世。 tăng trưởng Đà-la-ni 。tăng trưởng địa quán 。tăng trưởng lạc/nhạc xuất thế 。 增長化眾生。增長入大乘。增長勝願。 tăng trưởng hóa chúng sanh 。tăng trưởng nhập Đại-Thừa 。tăng trưởng thắng nguyện 。 增長地地轉入。增長觀察陰界入。增長慚愧。 tăng trưởng địa địa chuyển nhập 。tăng trưởng quan sát uẩn giới nhập 。tăng trưởng tàm quý 。 增長攝功德莊嚴佛土。增長六波羅蜜行。 tăng trưởng nhiếp công đức trang nghiêm Phật thổ 。tăng trưởng lục Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 增長一切十方諸佛常所護念。 tăng trưởng nhất thiết thập phương chư Phật thường sở hộ niệm 。 增長值遇佛一切菩薩善友。增長遊戲神足。 tăng trưởng trực ngộ Phật nhất thiết Bồ Tát thiện hữu 。tăng trưởng du hí thần túc 。 增長壞一切煩惱不令增長。增長神通度於彼岸。 tăng trưởng hoại nhất thiết phiền não bất lệnh tăng trưởng 。tăng trưởng thần thông độ ư bỉ ngạn 。 不令退減一切善法乃至無上涅槃。即說呪曰。 bất lệnh thoái giảm nhất thiết thiện pháp nãi chí vô thượng Niết Bàn 。tức thuyết chú viết 。 多地他 蘇婆羅 婆羅底 那耶婆羅底 đa địa tha  tô Bà la  Bà la để  na da Bà la để  掣(平聲)沙吒婆羅底 阿那婆羅底 奢婆多  xế (bình thanh )sa trá bà La để  a na bà La để  xa Bà đa 喝囉婆羅底 奢囉拏婆羅底 鳩牟尼婆 hát La Bà la để  xa La nã Bà la để  cưu Mâu Ni Bà 羅底 珊支囉婆羅 底掣(平聲)陀娑羅婆羅 La để  san chi La Bà la  để xế (bình thanh )đà Ta-la Bà la 底 娑羅婆羅底 娑羅鉢利訶利 娑羅婆 để  Ta-la Bà la để  Ta-la bát lợi ha lợi  Ta-la Bà 羅多(上聲)鉢利訶利 那耶鉢利訶利 婢毘迦 La đa (thượng thanh )bát lợi ha lợi  na da bát lợi ha lợi  Tì Tì Ca 鉢利訶利耶若鉢利訶利蘇婆羅鉢利訶利 bát lợi ha lợi da nhược/nhã bát lợi ha lợi tô Bà la bát lợi ha lợi  頻頭鉢利訶利 闍羅鉢利訶利 憩多羅鉢  tần đầu bát lợi ha lợi  xà/đồ La bát lợi ha lợi  khế Ta-la bát 利訶利 特叉鉢利訶利 珊尼摩鉢利訶利 lợi ha lợi  đặc xoa bát lợi ha lợi  san Ni-ma bát lợi ha lợi  蘇婆婆鉢提犁 劬摩耶婆 末陀索谿  tô Bà bà bát Đề lê  cù Ma Da Bà  mạt đà tác/sách khê  阿那耶波盧誓 迷羅跋迷 阿羅那求師  a na da ba lô thệ  mê La bạt mê  a La na cầu sư 佉羅 毘闍鞞 那羅延拏婢諶林鞞 憂羅 khư La  Tì xà/đồ tỳ  Na-la-diên nã Tì kham lâm tỳ  ưu La 伽阿尼彌簁 宮闍囉婆胡迷 訶闍賃鞞 già a ni di 簁 cung xà/đồ La Bà hồ mê  ha xà/đồ nhẫm tỳ 羯摩毘羅犁舍羅摩拏婆離犁 佉曷羅伽 yết ma Tỳ-la lê xá la ma nã Bà ly lê  khư hạt La già 奢迷阿斯那迷 阿耆尼鉢底利 能求耽鼻 xa mê a Tư-na mê  A-kì-ni bát để lợi  năng cầu đam tỳ 犁 婆耶遮婆留尼揵咃賃鞞犁 釋迦囉 lê  Bà da già Bà lưu ni kiền tha nhẫm tỳ lê  Thích Ca La 是若移阿那鵄提帝利那耶娜尼利 帝利耶 thị nhược/nhã di A na 鵄Đề đế lợi na da na ni lợi  đế lợi da 頭婆佛阿訶地子瑟癡帝 莎婆訶 đầu Bà Phật a ha địa tử sắt si đế  bà Bà ha 使此國天子及其眷屬悉皆吉祥莎婆呵 sử thử quốc Thiên Tử cập kỳ quyến thuộc tất giai cát tường bà Bà ha 那羅延拏 尼羅移莎婆呵 斫迦囉跋多 Na-la-diên nã  ni la di bà Bà ha  chước Ca La bạt đa 迦羅迷 莎婆呵 Ca la mê  bà Bà ha 說此水風摩尼宮陀羅尼輪一切呪術章句 thuyết thử thủy phong ma-ni cung Đà-la-ni luân nhất thiết chú thuật chương cú 時。一切佛剎所有大地六種震動。 thời 。nhất thiết Phật sát sở hữu Đại địa lục chủng chấn động 。 諸來大眾戰慄不安。心驚恐怖同聲唱言。 chư lai Đại chúng chiến lật bất an 。tâm kinh khủng bố/phố đồng thanh xướng ngôn 。 南無南無佛陀耶。 Nam mô Nam mô Phật đà da 。 爾時佛告功德天言。清淨智。 nhĩ thời Phật cáo công đức thiên ngôn 。thanh tịnh trí 。 汝以此水風摩尼宮陀羅尼輪力。能除一切鬪諍。 nhữ dĩ thử thủy phong ma-ni cung Đà-la-ni luân lực 。năng trừ nhất thiết đấu tranh 。 一切毒害夜叉羅剎修羅惡龍。 nhất thiết độc hại dạ xoa La-sát tu la ác long 。 乃至人非人等及諸禽獸。一切非時風熱寒冷災雹旱潦等過。 nãi chí nhân phi nhân đẳng cập chư cầm thú 。nhất thiết phi thời phong nhiệt hàn lãnh tai bạc hạn lạo đẳng quá/qua 。 悉皆消滅。清淨智。此陀羅尼能令五穀悉皆成好。 tất giai tiêu diệt 。thanh tịnh trí 。thử Đà-la-ni năng lệnh ngũ cốc tất giai thành hảo 。 令諸眾生增益壽命。增長果報。 lệnh chư chúng sanh tăng ích thọ mạng 。tăng trưởng quả báo 。 乃至增長一切善法。未入無上涅槃已來不令失壞。 nãi chí tăng trưởng nhất thiết thiện pháp 。vị nhập vô thượng Niết Bàn dĩ lai bất lệnh thất hoại 。 若聞此陀羅尼。受持讀誦如說行者。 nhược/nhã văn thử Đà-la-ni 。thọ trì đọc tụng như thuyết hành giả 。 彼人必定趣於涅槃安住三界。爾時地藏菩薩白佛言。 bỉ nhân tất định thú ư Niết-Bàn an trụ tam giới 。nhĩ thời Địa Tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。我亦欲說磨刀大陀羅尼。 Thế Tôn 。ngã diệc dục thuyết ma đao Đại Đà-la-ni 。 以此陀羅尼力。 dĩ thử Đà-la-ni lực 。 令一切眾果報所須及以地味悉無減損無能毀奪地之精氣。又亦無能放毒氣者。 lệnh nhất thiết chúng quả báo sở tu cập dĩ địa vị tất vô giảm tổn vô năng hủy đoạt địa chi tinh khí 。hựu diệc vô năng phóng độc khí giả 。 亦復無能壞其美味。不能令其變為澁惡。 diệc phục vô năng hoại kỳ mỹ vị 。bất năng lệnh kỳ biến vi/vì/vị sáp ác 。 亦復不能令其隱沒。 diệc phục bất năng lệnh kỳ ẩn một 。 亦復不能令此大地不生五穀芽莖枝葉華果藥草。 diệc phục bất năng lệnh thử Đại địa bất sanh ngũ cốc nha hành chi diệp hoa quả dược thảo 。 亦復不能奪其精氣。又復不令有其毒氣。亦不乾枯。 diệc phục bất năng đoạt kỳ tinh khí 。hựu phục bất lệnh hữu kỳ độc khí 。diệc bất kiền khô 。 又不澁惡。不令不熟寒熱不傷。食用無障食已無毒。 hựu bất sáp ác 。bất lệnh bất thục hàn nhiệt bất thương 。thực dụng Vô chướng thực/tự dĩ vô độc 。 若食有毒能令食者腹痛吐下。 nhược/nhã thực/tự hữu độc năng lệnh thực/tự giả phước thống thổ hạ 。 身心逼惱支體攣縮。熱病顛狂心亂失念。 thân tâm bức não chi thể luyên súc 。nhiệt bệnh điên cuồng tâm loạn thất niệm 。 迭相劫奪鬪諍。殺生偷盜乃至邪見。 điệt tướng kiếp đoạt đấu tranh 。sát sanh thâu đạo nãi chí tà kiến 。 是諸眾生常與如上惡法相應。所謂若天或龍。或夜叉羅剎。 thị chư chúng sanh thường dữ như thượng ác pháp tướng ứng 。sở vị nhược/nhã Thiên hoặc long 。hoặc dạ xoa La-sát 。 阿修羅迦樓羅緊那羅鳩槃茶乾闥婆餓鬼毘舍 A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la cưu bàn trà Càn thát bà ngạ quỷ tỳ xá 遮。或富單那或迦吒富單那或人或非人。 già 。hoặc phú đan na hoặc Ca trá phú đan na hoặc nhân hoặc phi nhân 。 於諸眾生不能惱害。 ư chư chúng sanh bất năng não hại 。 多地他 那鼻 摩訶那鼻 初何囉那鞞 đa địa tha  na tỳ  Ma-ha na tỳ  sơ hà La na-tỳ  阿鼻具那鞞(去聲)僧輸沙拏那鞞 鼻何囉闇佉  A-tỳ cụ na-tỳ (khứ thanh )tăng du sa nã na-tỳ  tỳ hà La ám khư 鞞阿婆囉牟尼 多嚧那胡嚧醯(呼計反)那他(上聲) tỳ A bà La Mâu Ni  đa lô na hồ lô hề (hô kế phản )na tha (thượng thanh ) 鉢帝 利闍婆徒迷 摩囉婆帝 帝弭羅 bát đế  lợi xà/đồ Bà đồ mê  ma La Bà đế  đế nhị La 鉢帝 利蹇荼 涅利何隷 斫初婆嘶 佉 bát đế  lợi kiển đồ  niết lợi hà lệ  chước sơ Bà tê  khư 拏(上聲) 毘迷踦(上聲)帝都裔 莎波呵 鴦求囉 nã (thượng thanh ) Tì mê 踦(thượng thanh )đế đô duệ  bà ba ha  ương cầu La 踦 莎波呵 布疏簸耶迷 莎波呵 頗 踦 bà ba ha  bố sớ bá da mê  bà ba ha  phả 羅賃鞞 莎波呵 薩智耶都裔 莎波呵 La nhẫm tỳ  bà ba ha  tát trí da đô duệ  bà ba ha  賒梨囉 那婆迦羅摩毘沙 莎波呵  xa lê La  na bà Ca la ma Tì sa  bà ba ha 此陀羅尼句擁護此國主 莎波呵 thử Đà-la-ni cú ủng hộ thử quốc chủ  bà ba ha 汝清淨智。此是磨刀大陀羅尼。 nhữ thanh tịnh trí 。thử thị ma đao Đại Đà-la-ni 。 汝以此磨刀大陀羅尼力。於諸眾生。能作如上諸大業事。 nhữ dĩ thử ma đao Đại Đà-la-ni lực 。ư chư chúng sanh 。năng tác như thượng chư Đại nghiệp sự 。 能為大藥。以是因緣故。 năng vi/vì/vị Đại dược 。dĩ thị nhân duyên cố 。 汝今則能令諸眾生稟受汝化。於是一切諸來大眾。 nhữ kim tức năng lệnh chư chúng sanh bẩm thọ/thụ nhữ hóa 。ư thị nhất thiết chư lai Đại chúng 。 讚地藏菩薩言。善哉善哉。 tán Địa Tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 爾時世尊亦讚地藏菩薩言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn diệc tán Địa Tạng Bồ Tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝今能為一切眾生如大妙藥。何以故。 Thiện nam tử 。nhữ kim năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh như Đại diệu dược 。hà dĩ cố 。 汝身即是微妙大藥。 nhữ thân tức thị vi diệu Đại dược 。 汝於此四天下一切眾生中眾生之藥。能滅一切眾生苦惱。 nhữ ư thử tứ thiên hạ nhất thiết chúng sanh trung chúng sanh chi dược 。năng diệt nhất thiết chúng sanh khổ não 。 能施一切眾生樂具。成就大悲。汝能顯示。 năng thí nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc cụ 。thành tựu đại bi 。nhữ năng hiển thị 。 如是甚深磨刀大陀羅尼力故。 như thị thậm thâm ma đao Đại Đà-la-ni lực cố 。 令此眾生地味精氣種子芽莖枝葉華果諸味五穀藥草而不衰損。 lệnh thử chúng sanh địa vị tinh khí chủng tử nha hành chi diệp hoa quả chư vị ngũ cốc dược thảo nhi bất suy tổn 。 無毒增長。具足成就眾生食者。 vô độc tăng trưởng 。cụ túc thành tựu chúng sanh thực/tự giả 。 令彼眾生穢濁鬪諍悉皆消滅堪修善行。 lệnh bỉ chúng sanh uế trược đấu tranh tất giai tiêu diệt kham tu thiện hạnh/hành/hàng 。 此四天下非時風熱寒溫旱潦皆悉消除。 thử tứ thiên hạ phi thời phong nhiệt hàn ôn hạn lạo giai tất tiêu trừ 。 日月星宿晝夜月半月盡時節年歲變怪。 nhật nguyệt tinh tú trú dạ nguyệt bán nguyệt tận thời tiết niên tuế biến quái 。 為滅此故說此磨刀大陀羅尼。以此陀羅尼力故。 vi/vì/vị diệt thử cố thuyết thử ma đao Đại Đà-la-ni 。dĩ thử Đà-la-ni lực cố 。 令我三寶種及以法眼得久住世。 lệnh ngã Tam Bảo chủng cập dĩ pháp nhãn đắc cửu trụ thế 。 使此愚闇薄福我慢所壞者不修善根。惡剎利及諸宰相。 sử thử ngu ám bạc phước ngã mạn sở hoại giả bất tu thiện căn 。ác sát lợi cập chư tể tướng 。 於我如是百千萬億阿僧祇劫精勤苦行所集之法。 ư ngã như thị bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp tinh cần khổ hạnh sở tập chi Pháp 。 不滅不壞。比丘比丘尼優婆塞優婆夷無有惱亂。 bất diệt bất hoại 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di vô hữu não loạn 。 以無惱故諸天不忿。天不忿故。 dĩ vô não cố chư Thiên bất phẫn 。Thiên bất phẫn cố 。 一切眾生悉皆獲得如上樂具。 nhất thiết chúng sanh tất giai hoạch đắc như thượng lạc/nhạc cụ 。 大集經卷第五十七 Đại Tập Kinh quyển đệ ngũ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:16:56 2008 ============================================================